2010年11月4日 星期四

箴4:24--扭曲的話

箴4:24
「你要除掉邪僻的口,棄絕乖謬的嘴。」(和合本)
「你要除掉欺詐的口,遠離乖謬的嘴唇。」(新譯本)
「你要除掉邪曲的口,要遠棄乖僻的咀。」(呂振中)



「邪僻」原文作「彎曲/扭曲」。「邪僻的口」譯作「扭曲的話」好像明白多一些。

新約聖經教導我們是就說是,不是就說不是。彎曲/扭曲的話就是沒有如此直接,像左一句右一句,說東說西,不就是沒有直接。

乖謬的原文也作「心術不正」,「心術不正」的嘴唇就是會說害人、罵人的話。

聖經真的很多地方說我們不應有邪惡的舌頭,我們一定要留意。

沒有留言:

張貼留言